用户名
密码
验证码
  登录下次自动登录
  忘记密码立即注册
用户名
邮箱
新密码
确认密码
提交

西藏梵文贝叶经之前世今生

T-
T+
评论 收藏打印
发布时间: 2011-09-01 10:06:00

  珍藏于我国西藏的梵文贝叶经,是公元7世纪至17世纪从印度和尼泊尔等地引进来的,其中以8世纪到14世纪间的居多。近千种手抄写本,都是当年翻译佛经时的不同蓝本。

  西藏现存梵文贝叶经

  梵文贝叶经,是人类文化的一个重要组成部分,由它组成的文献典籍,是目前世界上古文献类中最为珍贵的原始资料之一。因为它是写在贝多罗树叶上的古梵文经典,故简称贝叶经。贝叶耐磨轻便,千百年后字迹仍可清晰辨认,其内容主要有古印度文学、法典、语法、佛法经典、因明逻辑,以及医学、戏剧、数学和天文学等。贝叶经的发源地印度,由于宗教之争、战乱和自然地理环境、气候炎热潮湿等种种原因,早期的贝叶经写本几乎失传。而我国西藏,由于社会历史和人文环境的原因,现今仍保存着近千种原始贝叶经手抄本,大多是最初从印度、尼泊尔和于阗(西域古王国名,即今新疆和田县)等地由梵藏译师带入的,其中也有一些是藏族学者自己手抄流传的。有的是公元七八世纪至13世纪之间写成的孤本、珍本类收藏本,是历代梵藏译师用以翻译、校勘各种梵文经典的原始蓝本,藏族人民把它们作为珍贵文献加以妥善保存流传至今,成为藏族传统文化宝库中一颗璀璨的明珠。

  现存中国藏学研究中心的梵文贝叶经,种类多,内容广,属孤本、珍本类一、二级品的不少,所有这些原始写本几乎都有藏译本。从公元7世纪到17世纪,由梵文译成藏文的经律论及其它声明学、因明学、文学戏剧等学科的典籍就有4570余部帙,翻译成汉文的只有1472部帙。藏译本都收集在《甘珠尔》和《丹珠尔》大藏经中。现在除我国西藏珍藏的梵文贝叶经外,其他国家和地区收藏的研究成果也陆续公布刊行,有的还在逐渐校勘中。世界各国以及国内的一些梵文学者都对我国西藏的梵文贝叶经寄予非常浓厚的兴趣与关注,都希望能参与对这些资料的研究。整理出版这些原始手抄典籍,不仅能为佛教研究者和印度古代语言文化研究者们提供宝贵的资料,而且对于国际上梵文学者加强合作与交流,也将会起到有利的推动作用。

  由梵文贝叶经看梵学研究

  西藏现存梵文贝叶经,有近千种手抄本,且大多已被翻译成藏文,收集在《甘珠尔》和《丹珠尔》里。一直以来,藏族聚居区各大寺院都有传授梵文语法的传承,但没有专门研究梵文的机构或研究人员。约公元13世纪以后,梵文逐渐成为藏传佛教各大寺院的必修课之一,必修科目主要有《旃陀罗梵文文法》、《声明集分论》和《妙音声明论》等,因而,研究和探讨梵文文法理论的论著就有近千种。历史上,梵文贝叶经写本保存最多、直接翻译成藏文的原始资料最多、梵学研究成果最多的,都是我国西藏。因此,有关专家学者说,西藏是梵文的第二故乡。目前,梵学研究实力较强的是德国、奥地利、日本、法国,意大利、荷兰、捷克、匈牙利、波兰和瑞士等国的梵学研究也在随着佛教的发展而发展。另外,在丹麦、瑞典、挪威、葡萄牙和西班牙等国家和地区也有梵学研究中心。在拉丁美洲,梵学研究是从上世纪40年代开始的。现在,墨西哥、洪都拉斯、智利和玻利维亚等国也在研究梵文写本。可以说,在世界各地凡是有研究佛教的地方,几乎都有研究梵学的学者。

 

(责编:顾钰)

(责编: )
用户名密码注册
发表评论
最新最热

相关阅读

     
  • 观察/
  • 文化/
  • 宗教 /
  • 旅游 /
  • 秘闻
  • 1
  • 4
  • 3
  • 2