用户名
密码
验证码
  登录下次自动登录
  忘记密码立即注册
用户名
邮箱
新密码
确认密码
提交

《格萨尔》史诗汉译本数量达15部350万余字

T-
T+
评论 收藏打印
作者: 罗云鹏发布时间: 2016-10-09 09:18:11来源: 中国新闻网

记者8日从青海省《格萨尔》史诗研究所获悉,随着日前《董氏预言授记》、《英雄诞生》以及《赛马称王》3部《格萨尔》史诗汉译本出版发行,目前该部史诗汉译本数量达15部350万余字。

卷帙浩繁的《格萨尔》史诗逾一百多万诗行、两千多万字,且内容仍处增长之中。2006年中国官方将其列入首批国家级非物质文化遗产名录,2009年,“格萨(斯)尔史诗传统”入选联合国教科文组织《人类非物质文化遗产代表作名录》。

青海省《格萨尔》史诗研究所所长黄智介绍,新近完成的3部《格萨尔》史诗藏译汉本历时2年,共计60余万字,原文主要选自早期出版的古老原始版本和《格萨尔》民间艺人的说唱本。

《格萨尔》史诗藏译汉工作始自上世纪80年代,此前曾翻译出版《霍岭大战》(上下部)《丹玛青稞宗》、《辛丹内讧》等12部,主要是在格学领域前辈所翻译文本的基础上,进一步加工润色而成。

“此前《格萨尔》史诗藏译汉作品,文学性及宗教色彩较强,对于没有藏文化背景的读者而言,理解起来相对困难。”黄智说,“此次新出版的3部汉译作品,在重视原文基础上,对史诗所特有的程式化规律和其中藏族原始谚语、宗教术语、诗歌等做了通俗化翻译,不同文化及年龄层次的读者皆可通俗地理解其故事的原貌和内容。”

黄智表示,《格萨尔》史诗汉译本的出版不仅具有较高的历史、文化、民俗研究价值,而且对于加强民族间的文化交流、弘扬中华民族的优秀传统文化,发掘、抢救和保护非物质文化遗产等方面具有重要的现实意义。

(责编: 于超)
用户名密码注册
发表评论
最新最热
  • 观察/
  • 文化/
  • 宗教 /
  • 旅游 /
  • 秘闻
  • 治国理政进行时
  • 老西藏精神
  • 尼玛嘉措:红军走过的地方
  • 亚格博:形色藏人