中国西藏网 > 文化 > 藏学

《历辈班禅大师全集》藏文版和《格萨尔》藏译汉丛书首次与公众见面

张伟 贡桑拉姆 发布时间:2018-11-28 08:49:00来源: 中国新闻网

作为西藏优秀传统文化的代表,《历辈班禅大师全集》藏文版和《格萨尔》藏译汉丛书于27日首次正式与公众见面。

当日,据西藏社科院古籍出版社副社长、《历辈班禅大师全集》藏文版主编普琼旺堆介绍,此次出版的《历辈班禅大师全集》藏文版是在西藏扎什伦布寺提供的木刻版班禅传记的基础上,收录中国各地现存的历辈班禅额尔德尼的著作而成。其中,大部分内容都是首次面世。

普琼旺堆说,将一世至九世班禅额尔德尼所有著作整理编辑成册,以系列丛书形式出版发行,亦属首次,因而具有极高的史料价值和学术价值。到目前为止,《历辈班禅大师全集》藏文版系列丛书已出版了18册,共约1400万字。

此外,西藏重大文化工程《格萨尔》史诗藏译汉项目《(格萨尔)艺人桑珠说唱本》汉译丛书也在当日一同亮相。

据该项目主持人、西藏社科院民族研究所所长次仁平措介绍,《格萨尔》史诗被誉为“藏族文学之冠”“世界史诗之王”。据不完全统计,《格萨尔》全传至少有226部,100万余诗行,比《伊利亚特》《奥德修记》《摩诃婆罗多》《罗摩衍那》《吉尔伽美什》等世界五大史诗的总和还要长。

次仁平措说,作为一部篇幅极其宏大的藏族民间说唱体英雄史诗,《格萨尔》主体部分是散韵结合的诗歌,在翻译过程中,除了要还原其蕴含的艺术性、文化性和民族性,“信达雅”也是重要的考量标准。

次仁平措表示,为了让更多人了解这部西藏文学的经典,《格萨尔》史诗藏译汉项目特地邀请了西藏自治区档案馆、拉萨师范学院以及青海、北京等地在内的区内外数十名中国藏学专家学者参与项目的译校、编校等工作。目前已经基本完成全部30部书的初译任务,正式出版其中10部,今年年底将再出版10部,预计相关工作将于2019年全部完成。

(责编: 常邦丽)

版权声明:凡注明“来源:中国西藏网”或“中国西藏网文”的所有作品,版权归高原(北京)文化传播有限公司。任何媒体转载、摘编、引用,须注明来源中国西藏网和署著作者名,否则将追究相关法律责任。